Prevodi Zacharija Stichina sa sumerskog, samozvanog eksperta za drevna pisma čije knjige si čitao, dobri su koliko i moji prevodi sa bilo kojeg starog pisma. Sa svojom maštom prevešću ti kao i Zacharije sve što je ikada napisano egipatskim hijeroglifima, ili bilo kojim drugim starim pismom. Šarlatanstvo Zacharija Stichina, isto kao i onog hohštaplera Danikena, domišljatih biznismena koji su nanjušili tržište odnosno želju za čitanjem istorije u kojoj \"razotkrivaju\" mističnos, misterioznos na spektakularan način, mnogi ovdje u balkanskim zemljama ozbiljno shvataju. Ali dobro, želja za takvim knjigama je svojstveno određenim, mlađim godištima, ali prođe i to. Dotle Danikan na njima mlati pare i živi ko bog u vili u Davosu, kao i Stichin dok je bio živ, što je i njihov jedini cilj pisanja - pare, zarada na lakovjernima na legalan i gospodski način.
Prikaži sve komentare (15)