Komentari (7)
Povratak na članak
Prijava korisnika
NAPOMENA: Komentarisanje članaka na portalu Klix.ba dozvoljeno je samo registrovanim korisnicima. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Komentari odražavaju stavove isključivo njihovih autora, koji zbog govora mržnje mogu biti i krivično gonjeni. Kao čitatelj prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima. Svaki korisnik prije pisanja komentara mora se upoznati sa Pravilima i uslovima korištenja komentara.
Niste u pravu..Otudjiti neciju suprugu u slobodnom prevodu prema lingv istima iz Dnevnog Havaza znaci; S P R C I T I JE BEZ DOZVOLE MUZA... Samo jos uvijek ligvisti ne znaju na kom novokomponovanom jeziku je ova rijes..Trenutno uskladju misljenja. Sorabi (Cuj Sorabi) ne prihvataju kao i obicno, Hervati(E, cuj Hervati) kao i obicno oprezno svojataju i salju pisma u Vatikana trazeci odgovor od P A P A N A, a Bosnjake (e cuj Bosnjake-jos jedna od novokomonovanih provala) nike ni ne zarezuje za njihovo misljenje, masalah...Ccccc, h e b e m vas nepismene..
Dolje Behmen Alija!OSTAVKE ODMAH!!!
Ne moze ni prica iz Amerike bez nasih nacionalistickih izljeva, pih. \"Otudjena supruga\" je direktni prevod sa engleskog \"estranged wife\". Znaci jednostavno da nisu zivjeli skupa, odnosno da je tu neko nekog ostavio (sudeci po prici, ona njega), ali da se nisu razveli.
idi papak na Havaz pa citaj na turskoj sestri.... ti ga nabijem do jaja....
\"otuđenu suprugu\"...sta bi to trebalo da znaci?..ima li kakav prevodilac da ovo prevede s hrvatskog?
APOKALIPSA Volim miris napalma ujutro...miriše na-UŽAS!!!!
Lijepa Bosna