Još veći problem predstavljaju loše rečenice u nekim dokumentima naših institucija, kako na našem tako i na stranim jezicima na koje se prevode. Ne bih ovdje navodila primjere, ali ko želi lako se može sam uvjeriti u to. Po mom mišljenju najveći problem u ovoj materiji je u menadžentu koji ove stvari ne prepušta kvalifikovanim i iskusnim prevoditeljima i lingvistima, nego onima koji to nisu, iz raznih razloga....
ma ajde?
Prikaži sve komentare (135)