Interesantno, u svakodnevnom govoru u Srbiji ima vise turcizama nego u svakodnevnom govoru govornika bosanskog jezika. Samo sto nama pripisuju vjerske izraze kao turcizme, a ustvari su uglavnom arabizmi, sto je i logicno, jer su arabizmi usli u sve jezike gdje se sirio islam.
Prema posljednjim istraživanjima, u svakodnevnom srpskom jeziku ima oko 10% turcizama, dok ih u bosanskom ima skoro 20%. Nekada je srpski jezik imao više turcizama, ali su mnoge riječi postale arhaizmi. Kod Srba više nećeš čuti riječi poput avlija, zejtin, mahala, bostan, rahat, sevap, pendžer, kismet, sokak, čaršija, bujrum itd, jer imaju svoje riječi za to.
a hefta, sahat, avlija, tobe jarabi, ibretiti se, mahala, seher, alah imanet, jalija, carsija, i ubacivanje slova H u svaku mogucu rijec nije forsiranje osmanlijskog okupatorskog narativa.. cistokrvni bosanci bosnjaci sta li ste vec
a hefta, sahat, avlija, tobe jarabi, ibretiti se, mahala, seher, alah imanet, jalija, carsija, i ubacivanje slova H u svaku mogucu rijec nije forsiranje osmanlijskog okupatorskog narativa..