Komentari (28)
Povratak na članak
Prijava korisnika
NAPOMENA: Komentarisanje članaka na portalu Klix.ba dozvoljeno je samo registrovanim korisnicima. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Komentari odražavaju stavove isključivo njihovih autora, koji zbog govora mržnje mogu biti i krivično gonjeni. Kao čitatelj prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima. Svaki korisnik prije pisanja komentara mora se upoznati sa Pravilima i uslovima korištenja komentara.
ojwmg
Kao prvo ovo nisu albino lavovi kao sto je netko spomenuo...boja njihove dlake varira od dijela Zemlje gdje zive! Frajer se zove Kevin Richardson i bez problema ostvaruje kontakt sa divljim lavovima u Africi...Malo na youtube pa vidite ! Pozz!
Nisu oni malokrvni ni slabi to su Albino lavovi... rođeni sa manje pigmenta u koži ali su isto jaki kao i obični lavovi, jedina razlika je bjela boja!
Ma nije ovo nista, u mene u komsiluku ima jedan mali, po tri macke po etisonu vuce- odjednom :o)))))
Sve je moguce... ;)
ja macka malo zjb pa me sapom mlatne a kamoli ove cica mace ne bih nea teorije
a jooooooooooooj divi ih da je meni ovako da se igram s cici mici lavovima
opa...došlo je do korekcije...nije više ja ČITAM, ti ČITAŠ, oni ČITAJU sad je GEPARD... šta bi vi da vam nije lektora čitaoca....zemljo Bosno đe ćeš završiti to samo voda i dragi Bog znaju...
autor kao da je u jednom trenutku skontao da bi se u svom neznanju mogao odati, pa slijedi ova oprezna recenica: \"Svijetlo krzno na lavovima posljedica je rijetke genetske mutacije.\" Koje, majstore?
\"Jarane čita je engleski naziv za geparda ili ti najbržeg lovca na kopnu a ne samo ime Tarzanovog majmuna , kao što reče: Back to school!!! \" Jarane ne seri ,čita nije engleski naziv za geparda vec \"cheetah\" ili smo poceli pisati engleski kao sto ga izgovaramo. Koji glupan...
kaze se gepard a ne \'čita\'.
ČINI MI SE DA SAM VIDIO CICA MACUUU !!!!!!
Šaptač lavovima? The Lion Whisperer. Meni je to malo čudan prevod, previše doslovan.
Jest\' cheetah se kaze na Engleskom. Ali na nasem jeziku se kaze gepard! Pa iako zele da se izraze na Engleskom onda nek pravilno napisu (CHEETAH --> CITA?) Jeli jasno Starblazer?
Potpuno se slazem sa komentarom. Gepard je uvijek bilo i nadam se da ce tako i ostati. Pozdrav