Kultura
0

FOTO / Poezija Marjorie Agosin predstavljena u NUB-u

Sarajevo-x.com
U Nacionalnoj i univerzitetskoj biblioteci Bosne i Hercegovine, u srijedu je predstavljeno trojezično (špansko-bosansko-englesko) izdanje knjige poezije Marjorie Agosín, američke književnice i profesorice na Wellesley Collegeu, u prijevodu prof. dr. Inele Selimović.

Marjorie Agosín rođena je u Čileu 1955. godine. Diplomirala je na Univerzitetu Georgia, a doktorat je 1982. završila na Univerzitetu Indiana. Agosin je istaknuta aktivistkinja pokreta za ljudska prava, posebno za prava žena. Objavila je više poetskih, proznih i esejističkih knjiga. Pripada istovremeno sjevernoameričkoj i hispanoameričkoj književnosti. Na Wellesley Collegeu, u saveznoj američkoj državi Massachussets, od 1982. godine predaje španski jezik i hispanoameričku književnost. Dobila je nekoliko prestižnih književnih nagrada.

Njenu knjigu poezije su predstavili: dr. Ismet Ovčina, direktor Biblioteke, dr. Senadin Musabegović, pjesnik i profesor na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, te priređivač ovog izdanja, književnik Valerijan Žujo. Pjesnikinja Agosin je govorila svoje stihove i odgovarala na pitanja prisutnih.

Ovčina je gostima zaželio dobrodošlicu, ukratko predstavio značajnu bosanskohercegovačku instituciju, na čijem je čelu, i iskazao svoje zadovoljstvo činjenicom, da je Nacionalna i univerzitetska biblioteka izdavač ovog rijetkog izdanja.

U izvrsnoj analizi poezije Marjorie Agosin, Musabegović je osvijetlio historijsko-politički, ideološki i psihološki kontekst koji podrazumijevaju njeni stihovi ukazujući na prirodu ataka na ljudsko tijelo i dimenziju patnje tijela. Analizu je potkrijepio navodeći relevantne stihove Agosin. Musabegovićeva analiza je, svojom dubinom i bogatstvom asocijacija, izazvala aplauz i pjesnikinje i ostalih prisutnih.

Valerijan Žujo je ukazao na značaj ovakvih izdanja za svaku kulturnu sredinu, naglašavajući, da u našem kulturnom prostoru, zagušenom uglavnom bezvrijednom memoarskom, zavičajnom i pseudonaučnom literaturom, tek povremeno zasvijetli pokoje vrijedno djelo. Dok je, primjerice u Francuskoj objavljeno nekoliko kritičkih izdanja cjelokupnog djela Blaisea Pascala, u nas nije izašlo niti jedno kritičko izdanje sabranih djela nekog autora, u punom smislu te riječi. Svojim izdanjima, Nacionalna i univerzitetska biblioteka nastoji promijeniti takvo stanje. Eto, zaključio je Žujo, na jednoj strani je prilježan i izuzetno važan rad ove reprezentativne institucije, a na drugoj gotovo maćehinski odnos prema njoj.