{{error}}
Korisničko ime ili e-mail
Lozinka
ili
Facebook prijava


Unesite e-mail:


Midhat Riđanović u "Bosanskom za strance" donosi viceve o Muji i Sulji

14.11.2012. u 15:15
7
39
Midhat Riđanović u "Bosanskom za strance" donosi viceve o Muji i Sulji
7
Punih osam godina je ugledni lingvista Midhat Riđanović radio na svojoj najnovijoj knjizi "Bosanski za strance" za koju duhovito kaže da je jedina knjiga na engleskom koju je napisao jedan Bosanac iz Hercegovine.
U Cinema Cityju u Sarajevu danas je promovirana knjiga "Bosanski za strance". Na početku svog uvodnog izlaganja profesor Nedžad Leko je istaknuo da bosanski u nazivu knjige označava i srpski, hrvatski i crnogorski jezik, ali i činjenicu da Riđanović ne prihvata tvrdnju nekih lingvista da postoje četiri jezika na našim prostorima. Autor tvrdi da postoji samo jedan jezik sa četiri imena koja označavaju isti jezik.

"Autor naglašava da će ovaj udžbenik pomoći strancima da nauče eventualno jedan jezik, ali ako im to pođe za rukom moći će se puhati da znaju četiri jezika", našalio se Leko.

Udžbenik ima više od 700 stranica i sastoji se od tri dijela: lekcija, gramatike i glosara. Zanimljivo je da autor u jednoj od lekcija donosi i 24 vica o Muji i Sulji, zatim dijalog koji sadrži kolokvijalizme i žargonizme, kao i lekciju s poslovicama i izrekama sa doslovnim prijevodom na engleski jezik.

U nekim od lekcija Riđanović čitateljima nudi korisne informacije o Bosni i Hercegovini, Srbiji, Crnoj Gori i Hrvatskoj, kao i lekcije posvećene trojici najpoznatijih pisaca: Ivi Andriću, Maku Dizdaru i Meši Selimoviću.

Drugi dio knjige se uglavnom bavi morfologijom i sintaksom bosanskog jezika, dok treći dio sadrži bosansko-engleski glosar.

"Autor je protiv bilo kakvih preskriptivnih pravila koja uvode lingvisti koji pokušavaju odrediti kako bi trebalo govoriti, a ne osluškuju kako se zaista govori. Zbog toga autor stalno ističe da će on u ovom udžbeniku koristiti oblike koje koristi većina ljudi, a ne one koji se propisuju pravopisima. Tako Riđanović koristi oblik 'ovde' umjesto 'ovdje', zatim 'istorija', a ne 'historija', 'stiditi se' umjesto 'stidjeti se'...", naveo je Leko.

Udžbenik je, istaknuo je uvodničar, dragocjen, ne samo za lingviste, već i za antropologe pošto je autor kroz odabrane tekstove, dijaloge i jezičke primjere prezentirao i sliku bosanskog čovjeka, njegovih običaja, mentaliteta, prirode, načina razmišljanja i njegovog jezika.

"Autor također pokušava spasiti od zaborava mnoge stare bosanske izraze i jezičke konstrukcije koje postepeno uzmiču pred navalom dužnosnika, čimbenika i evenata. Ovo je gramatika lingviste koji cijeli svoj život osluškuje svoj maternji i engleski jezik i bilježi ono što čuje. On jezik opisuje, a ne propisuje. Riječ je o modernom lingvisti koji nema namjeru propisivati kako trebamo govoriti već nam ukazuje na to kako zaista govorimo. U cjelini se može reći da je ovo životno djelo, remek-djelo", zaključio je Leko.

Riđanović je kazao da se ovakvom knjigom ne bi postidjeli ni Oxford University Press ili Harvard Univeristy Press, te da je već ocijenjena kao najbolja knjiga te vrste u svijetu.

"Mislim da će ona afirmisati bosanski jezik kao ništa do sada", rekao je Riđanović.

Izdavač knjige je Izdavačka kuća Rabic, a promotivna cijena je 60 KM, odnosno 100 KM za tvrdi uvez.

Email adresa: (nije obavezno)

Tekst ispravke: