\"I nije \"Srbijanski\", nego Srpski, zato sto nema ni \"Hrvatijanski\", kao ni Bosnjakijanski.\" Netočno. Tako je kad o jeziku pišu oni koji nisu obrazovani za to područje. Poznato je da svako pravilo ima iznimke. U hrvatskom jeziku \"srbijanski\" označava jedno, a \"srpski\" drugo. Nije postojala \"verzija hrvatijanski, nego hrvaćani, što nije zaživjelo. Isto tako u hrvatskom jeziku se ne kaže bosanski jezik, nego bošnjački jezik zato što je prodjev bosanski vezan za regiju, a ne za narod.
Prikaži sve komentare (48)