Zvjezdano nebo je divno. Zalazak sunca je divan. Zenski osmjeh je divan. Planinski potocic je divan. Cvjetno polje je divno.
Zeljeznicke stanice nisu divne, a pogotovo nema najdivnijih. Mogu biti lijepe, ljepse i najljepse.
Pridjev "divan", znaci krasan, neobicno lijep, bajan, caroban, koji izaziva divljenje zbog fizicke ili duhovne ljepote. U konkretnom slucaju radi se o opisnom ili kvalitativnom pridjevu, odnosno trecem stepenu opisnog pridjeva superlativu. Pridjev se zajedno sa imenicom uz koju stoji mijenjaju po rodu, broju i padezu. Kada se uzme sve u obzir i analizira recenica, odnosno naslov teksta: "Najdivnije zeljeznicke stanice svijeta", onda ne vidim sta je gramaticki sporno. Divna je osoba i divan je covjek, divno je i cvijetno polje, divna je i djevojka, ali je divna i neka gradjevina, divna je i ulica, takodjer moze biti divna i zeljeznicka stanica. Ako moze biti divna, onda ako se izmijenja kroz rod, broj i padez moze biti i "Najdivnije zeljeznicke stanice".
Almire Damire, ti si tako detaljno, skolski objasnio pridjev "divan", a imas tako malo osjecaja kad je prikladno da se koristi.
"Ova autobuska stanica je divna", "ova garaza je divna", "najdivniji zavod za zaposljavanje" "ovaj autoput je divan jer izaziva u meni divljenje".
Ako se misli na fizicku ljepotu gradjevine u kojoj je autobuska stanica, garaza ili taj zavod naravno da mogu biti divni. Ja sam u svome komentaru posebno dao akcenat da gramaticki nema nista sporno, takodjer ostavljam mogucnost da me neko ispravi ili dopuni. Uopste nisam ulazio u u prikladnost ili zvucnost upotrijebljenog pridjeva u konkretnom slucaju. Mozda zvuci malo neobicno, jer navedeni pridjev uglavnom cujemo uz neke druge imenice. Da sam ja novinar naslov bi "izvukao" iz samog teksta gdje je jasno naglaseno ko je izvrsio kompararaciju, gdje se kaze da su arhitekti iz hamburške kompanije Emporis izabrali 11 najspektakularnijih željezničkih stanica svijeta. Dakle umjesto najdivnije stajalo bi najspektakularnije, a novinar bi to trebao znati.
Upravo tako, mada ne znam ni zasto su spektakularne. Dovoljno je reci da je gradjevina lijepa.
Pretjeruje se sa superlativima za najobicnije stvari. Sve mora biti naj naj.
Almire, očigledno si lingvistički jak i svaki "okršaj" s tobom bi bio unaprijed izgubljen. Međutim, meni kao laiku, ovo liči na lakrdiju od članka. Do te mjere, nešto kontam, namjerno urađeno jer stvarno, koji je minimum pismenosti predispozicija za rad na ovom portalu?!
Pa koliko sam ja mogao skontati, sve se svodi na preuzimanje agencijskih vijesti, prekopiraj i zalijepi ili tekstova koji se lose prevode, bukvalni prevodi, bez ikakvog smisla. Tekstovi nisu funkcionalani i komunikativni, a to bi trebali biti. Ne odrazavaju duh naseg jezika. A o pismenosti novinara, bolje nista ne reci. Izgleda da su oni svjesni toga. Primjetio sam da u rijetkim slucajevima novinar stavi potpis na svoj tekst, napise ime i prezime. To mu ga sada dodje kao neka tajna. Pa valjda je normalno da ako si napisao nesto, pa cak i ako nisi autor teksta da se pozoves na izvor a na kraju se potpises.