poslovni centar predstavljanje eGovernment konferencija= konferencija o informatizaciji vladinog poslovanja open source = u slobodnom prijevodu zbog konteksta vjerovatno = pristup informacijama open office = ok, "otvorena kancelarija", ali smisao je u pristupacnosti ureda korisnicima IT osoblje = osoblje zaduzeno za informaticku tehnologiju eksperti = strucnjaci javne korporacije = javna preduzeca Naravno da i u ovim prijevodima ima stranih rijeci, ali onih koje su vec siroko u upotrebi. Ne mogu se tekstovi pisani na engleskom rijec po rijec prevoditi, pa kad nemas odgovarajuci izraz - ostavis njihovu rijec. Ova ista prica se moze ispricati nasim rijecima. NO, najvise me iritira da su cak i naslovu konferencije dali ime " eGovernment " i u podnaslovu "open source". Nije poanta u tome da stranci razumiju o cemu se tu radi - nego - nasi ljudi!!
Prikaži sve komentare (0)