bukvalno prevode. rekao je da zeli \"...Great Britan make even greater...\" \"greater\" ne znaci geografski veca u ovom kontekstu. kad je nesto \"great\", to cesto moze znaciti i \"odlicno, izvrsno\". mislim da bi najbolje bilo prevesti to jednostavno kao \"...zeli uciniti VB jos boljom...\"
Prikaži sve komentare (11)