Iako riječ "Rye" iz orginalnog naziva knjige znači raž, ako koristimo bukvalni prevod, "Lovac u žitu" je ipak opće prihvaćen prijevod i ima puno ljepšu zvučnost i melodičnost. Na kraju krajeva raž je vrsta žitarice, tako de se raž zajedno sa pšenicom, ječmom, rižom, zobi i kukuruzom može smatrati žitom.
Ovako se ispravlja :D A ne "Kako ste glupi Klixovci" :D
Prikaži sve komentare (5)