{{error}}
Korisničko ime ili e-mail
Lozinka
ili
Facebook prijava


Unesite e-mail:


"Oral giving": Nije riječ o lošem engleskom, nego o dobroj reklami?

19.11.2014. u 16:25
2
38
"Oral giving": Nije riječ o lošem engleskom, nego o dobroj reklami?
2
Jumbo plakati sa greškom na engleskom jeziku, koji su se prošle sedmice pojavili na atraktivnim lokacijama u Zagrebu i izazvali javni podsmijeh i zgražavanje, zapravo su marketinški trik škole stranih jezika Moje znanje.


Podsjetimo, na spomenutim plakatima se poziva na izložbu usmene predaje koja je "nespretno" prevedena kao "Oral giving", što ima potpuno drugačiju konotaciju. Upravo takav prijevod izazvao je brojne rasprave i kontroverze, ne samo u Zagrebu i Hrvatskoj, već i u cijeloj regiji. Međutim, jučer su "Oral giving" plakati prelijepljeni porukom "Izbaci hrvatski iz svog engleskog. Nauči engleski jezik na logičan način", potpisani školom Moje znanje.

"Na ovakvu provokativnu marketinšku kampanju odlučili smo se u saradnji s reklamnom agencijom IMAGO, kako bi sa skromnim budžetom postigli što bolji rezultat i prezentirali javnosti svoj jedinstveni pristup učenju engleskog jezika", kažu predstavnici škole Moje znanje te nastavljaju: "Naša metoda učenja engleskog jezika doslovno 'izbacuje' hrvatski jezik iz engleskog jezika. Ono što je najveći problem kod ljudi koji uče strani jezik je da za vrijeme govora ili pisanja, svjesno ili podsjesno, prevode sa svog maternjeg jezika na željeni jezik i na taj način stvaraju rečenične konstrukcije koje su neprirodne za jezik kojim pokušavaju govoriti".

Izložba na koju je javnost pozvana putem plakata održat će se 27.11. u 17 sati, a na njoj će biti izloženi primjeri najsmješnijih i najbizarnijih doslovnih prijevoda s hrvatskog na engleski jezik.

Email adresa: (nije obavezno)

Tekst ispravke: