jos uvijek nemogu da stvatim profesinalne lingviste i njihov prevod \"Hamburger Sport Verein\" kao \"Hamburgera\". Izmisljanje tocka nanove nekad nije najbolje rijesenje, nadati se samo da ce ta praksa prije ili kasnije prestati. Apsolutno nista ne negovori protiv \"Hamburg(-a)\" kao prevod, ili HSV(-e).
Prikaži sve komentare (2)