Pravna sigurnost
11

Krug 99 pisao Inzku: Zašto je pojam "vladavina prava" samo u srpskoj verziji Ustava BiH?

Klix.ba
Foto: K. S./Klix.ba
Foto: K. S./Klix.ba
Asocijacija nezavisnih intelektualaca Krug 99 uputila je pismo visokom predstavniku u BiH Valentinu Inzku u kojem mu skreće pažnju da nema zvaničnog prijevoda svih 11 aneksa Dejtonskog mirovnog sporazuma za BiH.

Također, navode i da da Ustavni sud BiH na svojoj zvaničnoj internet stranici ima tri potpuno različita prijevoda Ustava BiH, pa i CIK u vezi s određenjem člana Predsjedništva BiH, "što sve građane ove zemlje dovodi u stanje permanentne pravne nesigurnosti".

Pozivaju se pismu Esada Jaganjca Inzku vezan za slučaj konstitutivni i konstituentni narodi gdje je jasno navedeno "da verzija aneksa na engleskom jeziku ostaje jedina službena verzija“.

"Komisija kojoj je to bio posao još 1996. godine, nije se mogla usaglasiti oko konačnog prijevoda. Iz tog razloga, kako OHR navodi, tadašnji visoki predstavnik je sačinio neslužbene prijevode Ustava BiH, koji su pušteni u javnu upotrebu. Ono što posebno zabrinjava, odnosi se na to da u javnosti postoji nekoliko različitih verzija prijevoda Ustava BiH, i ustavno pravne prakse, koje političke elite koriste u svoje političke svrhe", naveli su iz Kruga 99.

Također ukazali su i na to i da su zabune i zloupotrebe putem neslužbenih prijevoda aneksa Dejtonskog sporazuma vidljive i u primjeni član I/2 Ustava BiH, a kojeg je Ustavni sud BiH koristio kao pravni osnov za donošenje svoje odluke u predmetu Božo Ljubić

S tim u vezi navode da su različiti prijevodi na tri službena jezika i to u jednom veoma bitnom pasusu

Bosanski jezik: "Bosna i Hercegovina je demokratska država koja funkcioniše u skladu sa zakonom i na osnovu slobodnih i demokratskih izbora".

Hrvatski jezik: "Bosna i Hercegovina je demokratska država, koja funkcionira sukladno zakonu i temeljem slobodnih i demokratskih izbora".

Srpski jezik: "Bosna i Hercegovina je demokratska država, koja funkcioniše na principu vladavine prava i na osnovu slobodnih i demokratskih izbora".

"Očito vladavina prava (Rule Of Law) postoji samo u srpskoj jezičkoj varijanti, dok u bosanskoj i hrvatskoj, ne postoji. Vladavina prava po definiciji znači jednakost pred zakonom, na individualnom nivou i bez izuzetaka, i da je pravo iznad svakog zakona. Ustavni sud BiH koristeći različite, neslužbene prijevode Ustava BiH, pogrešno utvrđuje činjenično stanje i odlučuje izvan službene verzije Ustava BiH, one na engleskom jeziku", kažu iz Kruga 99.

Od Inzka su zatražili da razriješi ovo pitanje, te da od Ustavnog suda BiH zatraži da svoj rad uskladi sa jedinom zvaničnom verzijom Ustava BiH , te da izvrši reviziju svojih dosadašnjih odluka i usklade ih sa službenom verzijom Ustava BiH.

"U suprotnom, postojanje različitih prijevoda Ustava BiH i na tome temeljene ustavno pravne prakse, koje izvjesno koristi Ustavni sud BiH, stvaraće i dalje pravnu nesigurnost kod građana i trajnu nestabilnost institucija Bosne i Hercegovine. Vjerujemo da ćete prepoznati naše namjere da u Bosni i Hercegovini bude uspostavljena vladavina prava, što je osnovni preduslov za postojanje pravne države, te da se u tom pogledu uskladi rad svih institucija vlasti i pravosudnih institucija sa jedinom službenom verzijom Ustava BiH, onom na engleskom jeziku", poručili su iz Asocijacije Krug 99.