\"The men who stare at goats\" Prevod je malo nezgrapan. Nasem jeziku prikladnije je \"Ljudi koji bulje u koze\". Osim toga u britanskom engleskom (slicno kao i kod nas), samo je prvo slovo prve rijeci veliko. U americkom engleskom svaka rijec (izuzimajuci rjecce) u naslovu pocinje velikim slovom. Kod vas je ovdje nekakva njemacka verzija engleskog gdje su imenice kapitalizirane.
Prikaži sve komentare (9)