Stvarno ovo prevode ljudi koji nisu nesto jezicki potkovani. Inseminacija znaci oplodnja, a ovo je umjetna oplodnja, dakle umjetna/vjestacka inseminacija, ako se vec ne upotrebljava nasa rijec, oplodnja, a ne znam zasto ne bi. Znam zasto ne bi, jer ne znaju sta je inseminacija, niti da postoji nasa rijec. Ili samo \'zvuci\' bolje, isto kao nasi politicari sa \'suportom\', \'sinergijom\' i slicnim rijecima za kojena znaju ni sta znace.
Ma jasta