Pa šeher i varoš su turska i mađarska riječ i obje znače isto - grad. Da si rekao da su od šehera htjeli da naprave kasabu, bio bi u pravu. Ili da su od varoši htjeli da naprave falu.
Šeher je bio viši rang od kasabe (trgovišta). Da bi mjesto postalo šeher, moralo je imati razvijenu infrastrukturu: brojne džamije, medrese, hamame (kupatila), bezistane (natkrivene tržnice) i vodovod. Varoš je često bila sinonim za trgovačko-zanatsko mjesto. U nekim krajevima, termin "varoš" se ponekad koristio specifično za dio grada u kojem je pretežno živjelo hrišćansko stanovništvo baveći se trgovinom.