Nek mi neko ovaj paragraf prevede pls?! - Smith je izgledao pri svijesti "nekoliko minuta nakon pogubljenja", a dva minuta nakon toga se "tresao i grčio na kolicima", navodi se u izvještaju koje su, također, objavili mediji. Nakon toga uslijedilo je nekoliko minuta dubokog disanja prije nego što je njegov dah počeo usporavati "sve dok ga očevici više nisu mogli primijetiti".
Paragraf je već preveden, ali malo previše doslovno
Fakat ovi bukvalni prevodi nemaju smisla
Prikaži sve komentare (56)