U Sarajevu predstavljen Bosansko-perzijski rječnik: Jedan od kapitalnih projekata povezivanja dviju tradicija
Jedan od autora ovog izdanja, profesor perzijskog jezika i književnosti na Odsjeku za orijentalnu filologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu Munir Drkić, naglasio je da je rad na rječniku bio izuzetno složen, naročito zbog činjenice da se prevodilo s bosanskog na perzijski jezik.
"Takav rječnik je potreban našoj kulturi jer povezuje bosanski jezik s dugom leksikografskom tradicijom perzijskog jezika. Ovo je prvi bosansko-perzijski rječnik i jedan od kapitalnih projekata u povezivanju dviju leksikografskih tradicija", kazao je Drkić.
Prema njegovim riječima, dogovor o izradi rječnika postignut je 2011. godine, dok je konkretan rad započeo u februaru 2012. godine i trajao je gotovo četrnaest godina.
Rječnik obuhvata oko 50.000 natuknica, uz prijevode, transkripciju, primjere upotrebe, poslovice i sintagme, a objavljen je uz podršku Federalnog ministarstva obrazovanja i nauke.
"Perzijski jezik, iako potječe iz geografskog prostora koji je udaljen od Bosne i Hercegovine, tipološki je blizak bosanskom jeziku i imao je snažan utjecaj na balkanskom prostoru, posebno tokom osmanskog perioda", istaknuo je Drkić.
Predsjednik Fondacije za iranistiku Islamske Republike Iran dr. Ali Akbar Salehi ocijenio je da perzijski jezik zauzima posebno važno mjesto u kulturnoj historiji Bosne i Hercegovine.
"Perzijski jezik i ubuduće može biti svijetla nit povezivanja dviju kultura. Bosna i Hercegovina, kao spona između Istoka i Zapada, ima specifičnu poziciju u Evropi, dok je perzijski jezik, kao jedan od stubova istočne kulture, rasprostranjen od Kine do Evrope", kazao je Salehi.
Na promociji su se obratili i predsjednik Akademije za perzijski jezik i književnost Islamske Republike Iran dr. Haddad Adel, dok su recenzenti rječnika bili prof. dr. Taghi Poornamdarian, prof. dr. Ismail Palić i prof. dr. Ahmed Zildžić.