143 prevodioca
18

Počeo prevod odgovora iz 17 poglavlja Upitnika Evropske komisije

Klix.ba
Ilustracija
Ilustracija
Iz Direkcije za evropske integracije saopćeno je da je počelo prevođenje odgovora na Upitnik Evropske komisije. Prevođenje će biti organizovano sukcesivno, a prva tranša za prevod odnosi se na potvrđene odgovore iz 17 poglavlja Upitnika.

Kvalitet prevoda kontrolisat će Direkcija za evropske integracije, a njegovu redakturu obavljat će radne grupe u sistemu koordinacije. U okviru javnog poziva kojeg je prema zaključku Vijeća ministara BiH Direkcija provela, kreirana je lista od 143 prevodioca iz svih krajeva BiH koji su ispunili uslove poziva i položili test.

Sa ove liste prevodioci će biti angažovani za prevođenje odgovora, dok prevod propisa, strateških dokumenata, izvještaja i sl. koje Evropska komisija traži kao dodatak odgovorima na određena pitanja, obavljaju nadležne institucije. Radi boljeg razumijevanja, Direkcija podsjeća da odgovori koji su u ovom času spremni za prevod nisu jedini koji su finalizirani i usaglašeni.

Do sada su radne grupe u sistemu koordinacije finalizirale i usaglasile 95 posto odgovora, od kojih su odgovori iz 17 poglavlja potvrđeni i kao takvi mogu biti prevedeni. Ostale finalizirane i usaglašene odgovore, nakon dostavljanja Komisiji za evropske integracije u mehanizmu koordinacije, treba da potvrde koordinatori procesa integrisanja na svim nivoima vlasti, da bi mogli biti upućeni na prevođenje. Usaglašavanje preostalih odgovora je zadatak ostalih tijela u sistemu koordinacije, kao što su Komisija i Kolegij za evropske integracije.

Od dinamike finalizacije preostalih odgovora, između ostalog, ovisi i koliko će prevođenje odgovora kao faza u ovom zadatku, u cjelosti trajati.