Veliki broj posjetitelja iz Njemačke posjetio je bh. štand, raspitujući se za njemačke prevode bh. pisaca. Na taj način oni su se na svom jeziku mogli upoznati sa našom književnošću i autorima, što je i jedini ispravni način kod inostranih predstavljanja Bosne i Hercegovine. Isti koncept predstavljanja primijenile su države Skandinavije, Rumunija, Češka Republika, Francuska...
Ovogodišnji Lajpciški sajam je do sada najveći i najposjećeniji sajam, kako nam je potvrdio i direktor sajma knjige, Oliver Zille.
U subotu navečer, posljednju noć sajma, održana je druga Balkanska noć, na kojoj su nastupili pjesnici iz Srbije, zemlje gosta, Albanije, Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Rumunije, Slovenije itd. Među njima su bili i nama dobro poznati pisci Sreten Ugrišić, Vladimir Matijević, Olja Savićević, kao i bh. pjesnik Mile Stojić.
Balkansku noć je posjetilo 600 ljudi i bila je najposjećenija. Stojić se predstavio njemačkim prevodima svojih pjesama, kao što su "Bratstvo i sestrinstvo" i "Nikola Tesla". Prokomentarisao je kako samo u Lajpcigu možete vidjeti legendarnog srpskog frulaša Boru Dugića u pratnji albanskog sastava Akustika. U književnu večer, za vrijeme čitanja Stojića, uključila se i poznata televizija 3SAT, koja se fokusira na kulturu i društvena zbivanja i predstavlja zajednički TV-kanal Njemačke, Austrije i Švicarske.
Balkansku noć je posjetio i direktor sajma Oliver Zille, što govori o značaju ovog književnog događaja. Od nekoliko desetina različitih čitanja Zille je odabrao upravo Balkansku noć.
Na Lajpciškoj noći prevodilaca se, između ostalih, predstavio i Stevan Tontić.