Rječnik sadrži više od 1.100 natuknica i prvi je ove vrste u bosanskom jeziku.
Nakon dvoipogodišnjeg rada, početkom jula 2014. godine u sarajevskoj izdavačkoj kući Connectum objavljen je rječnik koji detaljno opisuje posuđenice njemačkog i austrijskog porijekla u bosanskom jeziku.
Ovaj kontaktnolingvistički rječnik prvi je te vrste u bosnistici, predstavlja značajan doprinos bosanskoj leksikografiji te izučavanju jezičkih, ali i kulturnih veza između bosanskog i njemačkog jezika.
"Rječnik na 285 stranica evidentira oko 1.100 natuknica njemačkog porijekla koje se javljaju u bosanskom jeziku, kako njegovom standardu, tako i u supstandardnim varijetetima (razgovorni jezik, dijalekti, sleng itd.). Posuđenice iz njemačkog jezika mogu se u bosanskom jeziku naći u mnogim oblastima: od jezika kuhinje (npr. knedla, krmenadla, krofna, šnenokle, štrudla, šufnudle), jezika administracije i vojske (gimnazija, gruntovnica, kasarna, matura, puč, regrut) pa sve do jezika tehnike (ajnšlag, anlaser, kuplung, kurbla, šablon, štift)", kazao je Memić.
Po njegovim riječima, posuđenice iz njemačkog jezika nisu se u bosanskom zadržale samo u specifičnim stručnim žargonima, već su i dio svakodnevnog govora.
Lingvistički posebno vrijednim Rječnik germanizama i austrijacizama čini njegova potpunost, kazali su uvodničari na predstavljanju Rječnika.
"Uz svaku natuknicu date su informacije o njenom izgovoru, porijeklu iz njemačkog jezika i značenjskim varijantama te frazeologiji. Svaka značenjska varijanta potkrijepljena je primjerom iz jezičkog korpusa bosanskog jezika, u najčešćem slučaju jezika štampe, medija i interneta, ali i ostalih vrsta tekstova", istakao je prof. dr. Miloja Đorđević.
Rječnik također sadrži i uvod u kojem su data objašnjenja o osnovama kontaktne lingvistike, kao i historiji jezičkog kontakta između njemačkoga i bosanskog jezika.