{{error}}
Korisničko ime ili e-mail
Lozinka
ili
Facebook prijava


Unesite e-mail:


Knedla, štrudla, kurbla: Prvi rječnik germanizama u bosanskom jeziku

15.7.2014. u 15:09
381
24
Knedla, štrudla, kurbla: Prvi rječnik germanizama u bosanskom jeziku
381
Početkom jula sarajevska izdavačka kuća Connectum objavila je Rječnik germanizama i austrijacizama u bosanskome jeziku autora Nedada Memića. Rječnik sadrži više od 1.100 natuknica i prvi je ove vrste u bosnistici.


Nakon dvoipogodišnjeg rada početkom jula 2014. godine u sarajevskoj izdavačkoj kući Connectum objavljen je rječnik koji detaljno opisuje posuđenice njemačkog i austrijskoga porijekla u bosanskom jeziku. Ovaj kontaktnolingvistički rječnik prvi je te vrste u bosnistici, predstavlja značajan doprinos bosanskoj leksikografiji te izučavanju jezičkih, ali i kulturnih veza između bosanskoga i njemačkog jezika.

Nedad Memić
Nedad Memić
Rječnik germanizama i austrijacizama u bosanskome jeziku na 285 stranica evidentira oko 1.100 natuknica njemačkog porijekla koji se javljaju u bosanskome jeziku – kako njegovom standardu, tako i u supstandardnim varijetetima (razgovorni jezik, dijalekti, sleng itd.). Posuđenice iz njemačkog jezika mogu se u bosanskome jeziku naći u mnogim oblastima: od jezika kuhinje (npr. knedla, krmenadla, krofna, šnenokle, štrudla, šufnudle itd.), jezika administracije i vojske (gimnazija, gruntovnica, kasarna, matura, puč, regrut itd.) pa sve do jezika tehnike (ajnšlag, anlaser, kuplung, kurbla, šablon, štift itd.). Posuđenice iz njemačkog jezika nisu se u bosanskome zadržale samo u specifičnim stručnim žargonima, već su i dio svakodnevnoga govora. Malo koji govornik bosanskoga ne upotrebljava tako riječ hohštapler ako govori o šarlatanu, voli ispričati dobar vic ili se ne sekira ukoliko izgubi nogometna reprezentacija.

Lingvistički posebno vrijednim Rječnik germanizama i austrijacizama čini njegova potpunost. Uz svaku natuknicu date su informacije o njenom izgovoru, porijeklu iz njemačkog jezika i značenjskim varijantama te frazeologiji. Svaka značenjska varijanta potkrijepljena je primjerom iz jezičkoga korpusa bosanskog jezika – u najčešćem slučaju jezika štampe, medija i interneta, ali i ostalih vrsta tekstova. Rječnik također sadrži i uvod u kojemu su data objašnjenja o osnovama kontaktne lingvistike kao i historiji jezičkoga kontakta između njemačkoga i bosanskog jezika.

Autor Rječnika Nedad Memić rođen je u Sarajevu, a doktorirao je njemačku filologiju na Univerzitetu u Beču. Živi i radi kao novinar i lingvist u Beču.

Rječnik se može naručiti i online.

Email adresa: (nije obavezno)

Tekst ispravke: