Prevedena na 170 jezika
0

"Dječije i porodične bajke" braće Grimm slave 200 godina

SRNA
Najpoznatiji internet pretraživač Google promijenio je danas svoj logo povodom 200 godina od štampanja prva knjiga "Dječijih i porodične bajki", braće Jacoba i Wilhelma Grimma.

Prije dva vijeka, 20. decembra 1812. godine, u Njemačkoj je izašla iz štampe prva knjiga "Dečijih i porodičnih bajki", braće Grimm.

Tokom proteklih vijekova one su doživjele bezbrojna izdanja i prevedene su na 170 svjetskih jezika i, pored Luterove verzije Biblije, smatraju se za najpoznatije djelo historije njemačke književnosti.

Rukopisi braće Grimm, koji se čuvaju u njihovom muzeju u Kasselu, 2005. godine uvršteni su u UNESCO-vu svjetsku kulturnu baštinu dokumenata.

Među rukopisima braće Grimm nisu samo bajke, već i mitovi, nordijske sage, legende, razni vidovi usmene narodne književnosti, priče o životinjama, poučne priče.

Njihov rad koji je kulminirao pojavom prve zbirke bajki imao je izuzetan uticaj širom svijeta na sakupljače narodne usmene književnosti, pa je među njima i Vuk Stefanović Karadžić.

Zasluga braće Grimm u vremenu kada su živjeli bila je ta da su se trudili da zabilježe one bajke u kojima su glavni akteri djeca ili mladi, jer to ih je činilo privlačinim za mlade čitaoce koje su kroz te priče vaspitavali u duhu etičkih i moralnih normi, upućujući ih u duhu protestantizma da budu vrijedni, da slušaju starije, da čine dobro i da slijede Božije zapovijesti, objašnjava u jednom eseju Hans Jorg Uther, urednik "Enciklopedije Grimmovih bajki" sa 2.700 enciklopedijskih jedinica.

Prvo izdanje ima 207 bajki, a prva bajka je "Kralj Žabac i princeza" a izdanje se završava sa "Rapuncelom".

Posao koji je braći Grimm oduzeo deset godina donio im je besmrtnost, a izdavačima bogatstva i šanse da stalno prave nove izbore "najljepših bajki" za nove i nove generacije mališana.