Rječnik mahalskog jezika

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...

Moderator/ica: NIN

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Ublehas dana 11/01/2010 12:23

Pera Trta je napisao/la:
Ublehas je napisao/la:Tako nekako :)
dzunup (dzunub) ili dzenabet - necist, neokupan, nespreman za duhovni zivot......kod nas se za nekog koga prati peh i kad ga nesto neide isto kaze :)

zna li ko sta je dzurunsuz :D

pa mufljuz

sta znaci: otislo u hauzvinkl :lol:

Kad na poslu imamo puno poroda onda nagađamo ko se od nas te noći ili jutra nije okupao :D


Kazu kad se sretnes sa dzunupom 40 dana nemas napretka :lol: , pa vi vidite, a jos gore je ako ti zensko dzunup ujutro prva predje preko puta, onda DIBIDUS :)

baljezgati, brabonjati, balegati :)
Ublehas
 
Postovi: 298
Pridružen/a: 03/07/2008 14:08

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Broj 1 dana 11/01/2010 12:39

Meni je sega naziv za ugladjene dame a u stavri su rospije a zovu ih Cupjahalica.
Broj 1
 
Postovi: 371
Pridružen/a: 15/09/2009 20:50

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la anoush dana 12/01/2010 11:49

Ublehas je napisao/la:baljezgati, brabonjati, balegati :)


lupati gluposti :D
Avatar
anoush
 
Postovi: 5164
Pridružen/a: 12/11/2009 14:53
Lokacija: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn, an uben tanatha le faelas.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la anoush dana 12/01/2010 11:59

negativ je napisao/la:@ e_čuuuj čak je vjerovatno da ovo vuče korijen iz onoga što ti navede, ali se definitivno izgovara kako sam napisao.


izgovara se tako kako si napisao, ali se piše kako je napisao e_čuuuj
i stvarno znači - Bože, Bože, naravno, još jedna fraza trajno posuđena iz turskog jezika, i sami turci je izgovaraju tako da zvuči HALA, HALA
Avatar
anoush
 
Postovi: 5164
Pridružen/a: 12/11/2009 14:53
Lokacija: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn, an uben tanatha le faelas.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la spreca dana 12/01/2010 12:56

popismaniti se ?
Avatar
spreca
 
Postovi: 26292
Pridružen/a: 07/11/2006 20:31
Lokacija: Москва Красная Площад

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Ublehas dana 12/01/2010 14:13

spreca je napisao/la:popismaniti se ?


Htjeti nesto pa odustati, povuci se, izraditi.
Ublehas
 
Postovi: 298
Pridružen/a: 03/07/2008 14:08

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Andaluzijski pas dana 12/01/2010 14:18

Njišpa?
Andaluzijski pas
 
Postovi: 190
Pridružen/a: 06/12/2009 14:18

Re: Rjecnik mahalskog jezika

PostPostao/la Fair Life dana 13/02/2010 04:31

Drvosjeca iz Dejcica je napisao/la:...
Orbini je napisao/la:3) Sta znači maštrafiti?


Izmastrafiti=prebiti
Mastrafiti se moze prevesti i kao halapljivo jesti.

...

Nemoj vise bog ti veliki dao, nemoj lupetati.

Da te cuje rahmetli safet Isovic iz zemlje bi iskocio da te pouci.

Da li si kad cuo Saju kako pjeva...

"Uzeh djugum i mastrafu, podjoh na vodu..."

Mastrafa bi bilo nesto kao casa, ili mozda bolje kao loncic limeni... a djugum bi trebao biti limeni bokal. U svakom slucaju kujundzije znaju napraviti i jedno i drugo.

Kolika je Abuhajat jalija,

jos je veca Dzennetica avlija!

Tu se sece Dzennetica Hajrija,

U Hajrije vrlo tanka havlija,

u ruci joj od biljura mastrafa!

Iz mastrafe tri cvijeta zaljeva:

bijel amber i alkatmer i ruzu!
__________________________________

Evo ovdje svega i svacega.
Avatar
Fair Life
 
Postovi: 14278
Pridružen/a: 02/03/2004 01:00

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Šunj dana 13/02/2010 05:05

Sta znaci "Šunj"?
Avatar
Šunj
 
Postovi: 322
Pridružen/a: 13/02/2010 05:02
Lokacija: Grenland

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la dugacki dana 13/02/2010 05:36

Uz izvinjenje moram ipak upitati da li neko zna otkud izraz -Mudo Marjanovo?
dugacki
 
Postovi: 416
Pridružen/a: 16/06/2006 07:17

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Obuca9 dana 13/02/2010 16:07

Malo sam listao temu i nasao izraz uhavizati, pa se sjetih one izreke: "Dok ja tebe uhavizam, sebe rashavizam" :D :D

A znate li šta je pervaz? :D
Avatar
Obuca9
 
Postovi: 7775
Pridružen/a: 23/02/2007 02:49
Lokacija: Emir Obuća !!!

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la pustopoljina dana 17/02/2010 23:48

e_čuuuj je napisao/la:
negativ je napisao/la:Ne izgovara se sa naglaskom na drugi već na prvi slog riječi tako da se ne može koristiti u kontekstu onoga što je naveo Milenko.
U osnovi to je stari izraz čuđenja i to ne u upitnom obliku već više konstatacija neodobravanja neke radnje.
Na primjer nana gleda 60 minuta i više puta ponovi hala hala šta nam ovi političari/kriminalci rade!
Ili dijete napravi neki zijan a nana se čudi riječima hala hala ovog mog šejtana.
@ e_čuuuj čak je vjerovatno da ovo vuče korijen iz onoga što ti navede, ali se definitivno izgovara kako sam napisao.


E evo, `vako negative: ovo "hala-hala" sam i ja najceasce slusao u zavicaju u kojem sam rastao (Gorazde). Ali sam u finijim ;-) socijalnim ambijentima slusao i Alla-Halla i nesto rijedje - Allah, Allah! Prva dva primjera su deformacija izvornog oblika cudjenja - "Allah, Allah!". Znamo da se u razvoju narodnog govora to veoma cesto desavalo sa raznim rijecima-usvojenicama . A sve to zbog lose memorije ili jos losijeg sluha prenosioca-izazivaca date leksicke pandemije :D .

a kod nas (Bihac) 'ala!
cudjenje za sve zivo...
a najcesce kazu ala,brate...to je ujedno i cudjenje i nesto kao-pusti kraju...
kad nemas komentara,a imas negativno misljenje,kad je neko ljut na tebe,a ti ne znas sta da mu kazes,a neces da se svadjas...kazes ala,brate... i to ala je sa duzim l, bas kao al'la.
a kad se cudis i ujedno ne zelis to,bojis se toga... onda kazes ala selamet.
Avatar
pustopoljina
 
Postovi: 7235
Pridružen/a: 19/05/2008 16:33

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la jOFLA dana 17/02/2010 23:52

.
Zadnja izmjena: jOFLA; 14/07/2010 13:43; ukupno mijenjano 1 put/a.
jOFLA
 
Postovi: 2072
Pridružen/a: 11/06/2005 03:04

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la adrianpan dana 18/05/2010 22:54

Sto se tice rijeci "garib", u mahalskom, ulicnom govoru ( barem tako je bilo dok sam ja zivio u SA) ona znaci samo jedno; "iznimno ruzan, grdan ili nagrdjen", jal musko jal zensko. Rijec je mnogo uvredljiva, pogovoto ako se odnosi na osobu zenskog pola. I sto je jos uvredljivije za zenu, imenica je uviiek muskog roda.

Primjer:

" Voda nakog gariba"...(Zabavlja se, druzi se s djevojkom(zenom) koja na sve lici samo ne na zensko celjade)

Sto se tice izvornog arapskog znacenja (Garebe), on nema nikakve relevantnosti u bosanskom kolokvijalnom govoru jer su Turci(Osmanlije), i turcizmi koji su ostali i zazivjeli u bosanskom jeziku, promijenili znacenja arapskih posudjenica.
Zato ovu i slicne termine nazivamo turcizmom, a ne arabizmom.
I u turskom govornom jeziku termin garib (garip, gariplik) ima samo negativno znacenje, i oznacava osobu koja je cudna ( u negativnom smislu), samotna, skitnica, osoba koja u svakom pogledu odudara od okruzenja ( i opet u negativnom smislu)

pozdrav,,,,

jadran
adrianpan
 
Postovi: 1
Pridružen/a: 18/05/2010 22:38

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Obuca9 dana 26/05/2010 13:18

adrianpan je napisao/la:Sto se tice rijeci "garib", u mahalskom, ulicnom govoru ( barem tako je bilo dok sam ja zivio u SA) ona znaci samo jedno; "iznimno ruzan, grdan ili nagrdjen", jal musko jal zensko. Rijec je mnogo uvredljiva, pogovoto ako se odnosi na osobu zenskog pola. I sto je jos uvredljivije za zenu, imenica je uviiek muskog roda.

Primjer:

" Voda nakog gariba"...(Zabavlja se, druzi se s djevojkom(zenom) koja na sve lici samo ne na zensko celjade)


A ima i ona: ''Da je malo ljepsa, zvali bi je garib'' :D :D
Avatar
Obuca9
 
Postovi: 7775
Pridružen/a: 23/02/2007 02:49
Lokacija: Emir Obuća !!!

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la aman dana 28/10/2010 12:12

e_čuuuj je napisao/la:Hauzvinkel je nagrdjeni njemacki izraz kao zakljucak nakon mjerenja Winkelmaas-om (uglomjerom za 90°) : "aus Winkel" - izvan ugla,(nije u zadatom uglu) podrazumjeva se pravilan ugao od 90°


kod nas / srednja bosna / je učestalo da se kaže "nije to pod vinklu"...

Stari: Nije ovaj tepih pod vinklu, ne može se ovo 'vako prostr'ti...
Star: Ma nije soba pod vinklu...
Avatar
aman
 
Postovi: 126
Pridružen/a: 12/08/2008 09:04
Lokacija: Na braniku bescarinskih zona.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la MmeDeLafayette dana 28/10/2010 12:23

Čatrnja <3 :lol:
MmeDeLafayette
 
Postovi: 433
Pridružen/a: 03/06/2009 13:13
Lokacija: Sarajevo, BiH

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la aman dana 28/10/2010 12:37

Čatrnja... bunar za prikupljanje kišnice. / srednja bosna /

evo riječi koje se periodično iskopaju: /u jesen, pekmez se peče i to/:

mišaja, sadžak prejako!
Avatar
aman
 
Postovi: 126
Pridružen/a: 12/08/2008 09:04
Lokacija: Na braniku bescarinskih zona.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Toto dana 29/10/2010 11:52

kapavica ??
Avatar
Toto
 
Postovi: 5961
Pridružen/a: 21/04/2009 11:09

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Pera Trta dana 29/10/2010 17:22

Toto je napisao/la:kapavica ??

Gonoreja, triper :)
Pera Trta
 
Postovi: 5422
Pridružen/a: 06/02/2009 01:20
Lokacija: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la spreca dana 29/10/2010 19:04

Pera Trta je napisao/la:
Toto je napisao/la:kapavica ??

Gonoreja, triper :)





nije, ovo je nesto oko jela :D
Avatar
spreca
 
Postovi: 26292
Pridružen/a: 07/11/2006 20:31
Lokacija: Москва Красная Площад

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Pera Trta dana 29/10/2010 19:14

spreca je napisao/la:
Pera Trta je napisao/la:
Toto je napisao/la:kapavica ??

Gonoreja, triper :)





nije, ovo je nesto oko jela :D

E ako ga sad pojedeš, svaka ti čast :D
Pera Trta
 
Postovi: 5422
Pridružen/a: 06/02/2009 01:20
Lokacija: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la negativ dana 30/10/2010 17:25

Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Avatar
negativ
 
Postovi: 283
Pridružen/a: 19/02/2009 11:02

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la spreca dana 30/10/2010 20:03

@Pera Trta


Nekad su privatne pekare redovno pekle Janjad i onu masnocu su sakupljali.Narod bi pri kupovini hljeba zamolio pekara da mu malo nakaplje te masnoce na hljeb jer nisu imali svi za pare za pecenje i obicno to su bile pekare pored nekih puteva tipa danasnjih restorana ili motela.


Pa hebo ga ti triper je triper a ovo je nesto drugo.

Toto potvrdi ili opovrgni :D
Avatar
spreca
 
Postovi: 26292
Pridružen/a: 07/11/2006 20:31
Lokacija: Москва Красная Площад

Re: Rječnik mahalskog jezika

PostPostao/la Pera Trta dana 30/10/2010 20:14

spreca je napisao/la:@Pera Trta


Nekad su privatne pekare redovno pekle Janjad i onu masnocu su sakupljali.Narod bi pri kupovini hljeba zamolio pekara da mu malo nakaplje te masnoce na hljeb jer nisu imali svi za pare za pecenje i obicno to su bile pekare pored nekih puteva tipa danasnjih restorana ili motela.


Pa hebo ga ti triper je triper a ovo je nesto drugo.

Toto potvrdi ili opovrgni :D

Ma znam za to. Može i moča. Iz "Maratonaca": "Deda je uvek mnogo voleo moču" :D
A za "kapavac" sam čini mi se pročitao u knjizi "Narodni učitelj" od Vase Pelagića :)
Pera Trta
 
Postovi: 5422
Pridružen/a: 06/02/2009 01:20
Lokacija: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

PrethodnaSljedeća

Natrag na Nauka i edukacija

Online

Trenutno korisnika/ca: mk ultra i 6 gostiju.